シンデレラガールズ劇場わいど☆
http://cggekijo.blog.fc2.com/blog-entry-1451.html
翻譯:Arashi / 嵌字:安久
冷笑話是楓姊不可分割的一部分
本篇其實有三個(?)冷笑話
第一個是 冷(Cold) 和 凍(こる,Koru) 的諧音
再來是 放鬆(ほっと,Hotto) 和 熱(Hot) 的諧音
最後則是第三格楓姊最後一句的對話
「その時も一緒にいてほしいっしょ」
一起(一緒,いっしょ), 想要(欲しい)
楓姊把欲しい後面再接了っしょ搞了個諧音梗…
第一個是 冷(Cold) 和 凍(こる,Koru) 的諧音
再來是 放鬆(ほっと,Hotto) 和 熱(Hot) 的諧音
最後則是第三格楓姊最後一句的對話
「その時も一緒にいてほしいっしょ」
一起(一緒,いっしょ), 想要(欲しい)
楓姊把欲しい後面再接了っしょ搞了個諧音梗…
相關遊戲內容
-閃閃發光新春炎舞-
-来光煌めく新春炎舞-
高垣楓 [永恆的羽毛]
悠久の羽根
我:我光看最後一句的翻譯
完全看不懂楓姊到底想說啥
完全看不懂楓姊到底想說啥
Arashi:冷笑話我可翻不出來
我:痾…那至少隨便搞個冷笑話給觀眾看?
Arashi:那就在17了啦!在17在17!
我:幹你說那個辣機實況平台?
你是在北海道堆雪人堆到放棄治療了嗎
勸你給我帶土產回來哦
Arashi:(氣個半死表符)